有奖纠错
| 划词

Elle est à bout de forces.

她精疲竭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.

他费尽艰辛成功学完了他的法语教材。

评价该例句:好评差评指正

Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.

你能在本星期摆脱小病小痛的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.

我们已经服了大量的阻

评价该例句:好评差评指正

Nous devons lutter pour venir à bout de cette situation.

我们必须服这种局面。

评价该例句:好评差评指正

Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.

我们知道单靠自己是服该问题的。

评价该例句:好评差评指正

Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.

我们正在与国际合作伙伴一道应对这一威胁。

评价该例句:好评差评指正

Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.

在流亡30年后,撒哈拉民已经到了山穷水尽的地步。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.

我们将继续为战胜这些破坏性疾病的共同事业

评价该例句:好评差评指正

Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.

要消除这一祸端,就需要多层面和多部门方略。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays agissant de façon indépendante ne pourra venir à bout de cette menace.

依靠本身能行动的任何国家都法成功地消除这一危险。

评价该例句:好评差评指正

Il reste encore beaucoup à faire pour venir à bout de la situation humanitaire.

需要做很多事以便处理这种人道主义局势。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que des ressources suffisantes seront disponibles pour venir à bout de la situation.

我们相信大家将为拯救局势提供足够资源。

评价该例句:好评差评指正

Elle a aujourd'hui les ressources nécessaires pour venir à bout de la pandémie du sida.

它现在拥有成功的处理大流行病艾滋病的必要资源。

评价该例句:好评差评指正

Ne le dérangez donc pas à tout bout de champ.

不要老去打扰他。

评价该例句:好评差评指正

Mais à bout de forces, il s'écroule dans la neige, le visage sur le trottoire gelé.

他筋疲尽,倒在雪里,脸贴在冰冷的人行道上,再也起不来。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous venir à bout de ces fléaux qui frappent les êtres humains à travers le monde?

我们如何才能服这些困扰着全世界人民的灾

评价该例句:好评差评指正

Veuillez fournir des informations sur les actions et les efforts menés pour venir à bout de ces difficultés.

请提供资料说明是否作出了任何或采取任何措施来解决这些困

评价该例句:好评差评指正

Seuls, nous ne pouvons venir à bout de la dégradation de l'environnement, du terrorisme ou de la pauvreté.

我们不能单独地处理环境退化、恐怖主义或贫困问题。

评价该例句:好评差评指正

La publication de statistiques mesurant la pauvreté est généralement considérée importante pour venir à bout de ce phénomène.

大家公认公布衡量贫穷的统计资料对消除贫穷至关重要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不满, 不满的, 不满意, 不满意的, 不满足, 不蔓不枝, 不忙, 不毛的, 不毛之地, 不矛盾律,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

L'Anglia, cependant, était à bout de force.

可是,汽车的忍耐已经到了极限。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras.

竭尽全力为你撑起了阿布扎比的一片天。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la petite troupe, malgré son courage, était à bout de forces.

然而,那一小队人,可谓心有余而力不足了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce n’est rien, rentrons. Vite, dit Rey Diaz, à bout de forces.

事,回去吧,快点。”雷迪亚兹无力地说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il reçut le portrait, et, d’un peu loin, à bout de bras, l’examina.

接过这张像,于是放得略远一点,在胳膊肘远处细细看它。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne put venir à bout de réveiller assez Geronimo pour le décider à partir.

有能把热罗尼莫完全叫醒,劝不动下决心离

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce n’est qu’en unissant nos forces que nous viendrons à bout de cette pandémie.

只有结合的力量,能战胜疫情。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Frédéric : Tiens, on joue à bout de souffle de Godard.

Frédéric : 瞧,在上演Godard的的《穷途末路》呢。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dirai aussi que le Canadien, à bout de forces et de patience, ne paraissait plus.

还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il se hâtait en balançant son feutre à bout de bras. J'ai regardé aussi le directeur.

一个人急忙往前赶,手上摇晃着帽子。也看了看院长。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Canadien était évidemment à bout de patience. Sa vigoureuse nature ne pouvait s’accommoder de cet emprisonnement prolongé.

加拿大人显然忍耐到了最大的限度。刚烈的天性是不能适应这种遥遥无期的囚禁生活。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait passé une semaine affreuse, bousculée par tout le monde, sans le sou, à bout de courage.

她经历了悲惨的一星期,处处受人欺负,手里有一个钱,甚至了生存的勇气。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et d'après un article de “Psych Central”, les personnes complaisantes sont presque toujours à bout de souffle.

根据《心理中心》的一篇文章,顺从的人几乎总是筋疲力尽。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Que se passe-t-il à la fin du compte à rebours ? demanda Wang Miao, à bout de forces.

“倒计时的尽头是什么?”汪淼无力地问。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, ils arrivèrent à un bout de couloir complètement sombre.

最后,来到走廊尽头一个完全黑暗的地方。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’obéis. Il s’assit à un bout de sa table de travail, et moi à l’autre.

听从了。坐在写字桌的一头,坐在另一头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce ne fut pas sans peine que les lotions chlorurées et le nitrate d’argent vinrent à bout de la gangrène.

好不容易用氯化洗剂和硝酸银治愈了坏疽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Comment venir à bout de ce fléau?

如何克服这个祸害?

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Toutes nos équipes sont à bout de forces.

所有的团队都处于束缚的尽头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不能否认的证据, 不能复位的骨折, 不能改变的决定, 不能根除的恶习, 不能和…相比, 不能磺化残渣, 不能驾驶的(船或飞机), 不能兼任的职务, 不能解释的, 不能就事论事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接