有奖纠错
| 划词

Elle est à bout de forces.

她精疲竭了。

评价该例句:好评差评指正

Il a réussi à venir à bout de son manuel de français.

他费尽艰辛成功学完了他的法语教材。

评价该例句:好评差评指正

Cette semaine vous viendrez facilement à bout de tous vos petits malaises, migraines ou douleurs.

你能在本星期摆脱小病小痛的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes venus à bout de nombreuses résistances.

我们已经服了量的阻

评价该例句:好评差评指正

Nous devons lutter pour venir à bout de cette situation.

我们必须服这种局面。

评价该例句:好评差评指正

Les antibiotiques sont en passe de venir à bout de la lèpre.

通过使用有效的抗生素,麻风病正在得到根除。

评价该例句:好评差评指正

Unis et résolus, nous pouvons venir à bout de ce fléau planétaire.

我们只要坚定团结起来,就能服这一全灾祸。

评价该例句:好评差评指正

On les attaque et on les laisse mourir à bout de sang.

这些平民遭到攻击,流血不止,直到死亡。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les nations doivent s'unir pour venir à bout de ces dangers.

所有国家都必须团结起来,铲除这些危险。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que ceci contribuerait grandement à venir à bout de ce problème.

我们认为这将极有助于解决该问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous savions que nous ne viendrions pas à bout de ce problème seuls.

我们知道单靠自己是无法服该问题的。

评价该例句:好评差评指正

Nous œuvrons avec nos partenaires internationaux pour venir à bout de cette menace.

我们正在与国际合作伙伴一道应对这一威胁。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures plus radicales devront être prises pour venir à bout de la corruption.

还必须有更认真的措施来服腐败问题。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il est grand temps de venir à bout de ce problème.

我认为,我们早就应当找到解决这一问题的方法。

评价该例句:好评差评指正

Nous continuerons de faire cause commune pour venir à bout de ces terribles maladies.

我们将继续为战胜这些破坏性疾病的共同事业而

评价该例句:好评差评指正

Après 30 ans d'exil, les réfugiés sahraouis sont à bout de ressources.

在流亡30年后,撒哈拉难民已经到了山穷水尽的步。

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous affirmer que nous sommes venus à bout de ce phénomène extrêmement dangereux?

我们是否可以声称,我们已经战胜了这一极端危险的现象?

评价该例句:好评差评指正

Il reste encore beaucoup à faire pour venir à bout de la situation humanitaire.

需要做很多事以便处理这种人道主义局势。

评价该例句:好评差评指正

Aucun pays agissant de façon indépendante ne pourra venir à bout de cette menace.

依靠本身能行动的任何国家都无法成功消除这一危险。

评价该例句:好评差评指正

Une approche multidimensionnelle et multisectorielle est nécessaire pour venir à bout de ce fléau.

要消除这一祸端,就需要多层面和多部门方略。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储存电路, 储存电阻, 储存核武器, 储存货盘, 储存机能, 储存器, 储存热量, 储存余粮, 储存在仓库里, 储罐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

L'Anglia, cependant, était à bout de force.

可是,汽车忍耐已经到了极限。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras.

他竭尽全力为你们撑起了阿布一片天。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la petite troupe, malgré son courage, était à bout de forces.

然而,那一小队人,可谓心有余而力不足了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce n’est rien, rentrons. Vite, dit Rey Diaz, à bout de forces.

“我没事,我们回去吧,快点。”雷迪亚兹无力地说。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il reçut le portrait, et, d’un peu loin, à bout de bras, l’examina.

他接过这张像,于是放得略远一点,在胳膊肘远处细细看它。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il ne put venir à bout de réveiller assez Geronimo pour le décider à partir.

他没有能把热罗尼莫完全叫醒,劝不动他下决心离

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce n’est qu’en unissant nos forces que nous viendrons à bout de cette pandémie.

只有结合我们力量,我们才能战胜疫情。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Frédéric : Tiens, on joue à bout de souffle de Godard.

Frédéric : 瞧,在演Godard《穷途末路》呢。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Je restai planté là, à bout de souffle, les défiant de la voix et du geste.

我站着那,喘着粗气,声音动作并用,挑衅他们。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je dirai aussi que le Canadien, à bout de forces et de patience, ne paraissait plus.

我还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il se hâtait en balançant son feutre à bout de bras. J'ai regardé aussi le directeur.

他一个人急忙往前赶,手着帽子。我也看了看院长。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle avait passé une semaine affreuse, bousculée par tout le monde, sans le sou, à bout de courage.

她经历了悲惨一星期,处处受人欺负,手里没有一个钱,甚至没了生存勇气。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Canadien était évidemment à bout de patience. Sa vigoureuse nature ne pouvait s’accommoder de cet emprisonnement prolongé.

加拿大人显然忍耐到了最大限度。他刚烈天性是不能适应这种遥遥无期囚禁生活。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et d'après un article de “Psych Central”, les personnes complaisantes sont presque toujours à bout de souffle.

根据《心理中心》一篇文章,顺从人几乎总是筋疲力尽。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Que se passe-t-il à la fin du compte à rebours ? demanda Wang Miao, à bout de forces.

“倒计时尽头是什么?”汪淼无力地问。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Enfin, ils arrivèrent à un bout de couloir complètement sombre.

最后,他们来到走廊尽头一个完全黑暗地方。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’obéis. Il s’assit à un bout de sa table de travail, et moi à l’autre.

我听从了。他坐在写字桌一头,我坐在另一头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ce ne fut pas sans peine que les lotions chlorurées et le nitrate d’argent vinrent à bout de la gangrène.

好不容易才用氯化洗剂和硝酸银治愈了坏疽。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Comment venir à bout de ce fléau?

如何克服这个祸害?

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Toutes nos équipes sont à bout de forces.

我们所有团队都处于束缚尽头。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


储能, 储能刚度, 储能蓄水, 储气罐, 储青, 储热器, 储砂器, 储水槽, 储水管, 储水细胞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接